en

On family leave

I will be on family leave from October 2024 onwards. During the leave, I will put all translation work on hold. 

Thank you all for the past years! 

Hope to see you upon my return.

Best,
Kaisa

Who am I?

I am Kaisa Nurkka, a Finnish translator and creative writer. I offer creative translation services, focusing on entertainment and marketing work. 

In 2015, I graduated from the University of Helsinki with an MA in English Philology. I've had several jobs over the years, including as a translator, marketing assistant and copywriter. At the beginning of 2022 I started my own business in order to make translation my main occupation. Being self-employed has been a blast, and allowed me to concentrate on what I love: the English and Finnish languages, creative writing, and problem-solving.

If you're looking for a creative translator, please get in touch!

Latest blog posts

In the Finnish version of this blog post, I started with a few funny mistakes made by machine translation tools. Subtitling tools often use automatic translators (similar to Google Translate, except better) to create a template that the translator then edits. Machine translators are funniest with idioms, as they often translate them literally when...

As one of my alter egos, Aforismi-Nurkka, states on her Finnish Instagram account, a translator is like a secret agent: unseen, unknown, takes on different roles, is not allowed to disclose who they serve, and has an influence on people without them realising it. Granted, a secret agent may perform tasks that set their pulse racing slightly more...

Trusted by clients